Podcast Italiano è un podcast per aiutare chi sta imparando la lingua italiana attraverso episodi di vario genere e argomento.
Similar Podcasts
Easy Italian: Learn Italian with real conversations | Imparare l'italiano con conversazioni reali
Take your Italian from learner to local with Matteo and Raffaele. Immerse yourself in authentic Italian as we share the ups and downs of daily life, interesting stories, and things that will surprise you about Italy. Plus, as a member, you’ll get interactive transcripts with a translation of your choice; bonus content; early access; and our magical vocabulary helper that shows you minute-by-minute translations while you listen. Com'è facile!
One Minute Russian
Join Russian teacher Ann as she teaches you the basics of Russian. In this podcast you'll be learning just enough Russian to get by on a holiday or business trip to Russia - and to impress Russian speakers everywhere! Each lesson includes just over one minute of language-learning content, so there's no excuse not to learn! Remember - even a few phrases of a language can help you make friends and enjoy travel more.
Inglés desde cero
Aprende inglés desde cero, gratis y con nativos del idioma formados en su enseñanza.
L’educazione dei bambini in Italia – Riflessioni senza trascrizioni #41
https://podcastitaliano.com/wp-content/uploads/2018/07/educazione-dei-bambini-in-italia.mp3 DOWNLOAD Io (Davide) mi trovo attualmente in Germania, ma prima di partire ho registrato qualcosa per voi per rendere la mia assenza meno dolorosa. Ecco il primo episodio, in cui parliamo dell'educazione dai bambini in Italia. Buon ascolto! Alcune parole che abbiamo spiegato: Permissivo Regola ferree Termine di paragone Restio Di malavoglia Incolumità Divieto Malintenzionato Col senno di poi Fuori di senno Assennato Circuibile Schiaffo Ferire Stare al mondo Mammone Mantenuto Transigere Parolacce Brutta figura Inciamparsi
L’educazione dei bambini in Italia – RST #41
Io (Davide) mi trovo attualmente in Germania, ma prima di partire ho registrato qualcosa per voi per rendere la mia assenza meno dolorosa. Ecco il primo episodio, in cui parliamo dell'educazione dai bambini in Italia. Buon ascolto!Glossario delle parole difficili:https://podcastitaliano.webflow.io/podcast-episode/41-leducazione-dei-bambini-in-italiaIl mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’:Fai una donazione:Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube: Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) FacebookInstagram
L'educazione dei bambini in Italia - RTS #41
Io (Davide) mi trovo attualmente in Germania, ma prima di partire ho registrato qualcosa per voi per rendere la mia assenza meno dolorosa. Ecco il primo episodio, in cui parliamo dell'educazione dai bambini in Italia. Buon ascolto!Glossario delle parole difficili:https://podcastitaliano.com/podcast-episode/41-leducazione-dei-bambini-in-italiaIl mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’ Fai una donazione Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) Facebook Instagram
Intervista #15: Elissa, la canadese che ama l’Italia
https://podcastitaliano.com/wp-content/uploads/2018/07/elissa-intervista-corretta.mp3 DOWNLOAD Parte due Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. Io mi chiamo Davide e ho il sospetto (I suspect) che ad ascoltare questa intervista non (ci) saranno solamente le persone che normalmente ascoltano questo podcast, ovvero persone che imparano l'italiano, ma probabilmente anche persone che sono effettivamente italiane. Dato che l'intervistata (the person being interview) di oggi, Elissa, è una ragazza canadese che vive in Italia da qualche mese, che impara l'italiano da qualche anno e che lo parla davvero davvero bene, e quindi ha impressionato molte persone (o sono una di queste) ed ha un pubblico prevalentemente italiano. Dunque se venite dal suo canale, ciao a tutti! Questo è un podcast per le persone che imparano italiano da stranieri. Se conoscete persone di questo tipo una cosa che potreste fare è mandargli questo podcast oppure questo canale Youtube, in base a dove state guardando o ascoltando questa intervista. Per tutte le persone che invece non hanno idea di chi sia Elissa: in due parole Elissa è una ragazza che si è innamorata dell'italia, che vive in italia, (più precisamente a Fano nelle Marche) con il suo ragazzo e ha molte cose interessanti da raccontare. Quindi io direi che taccio e lascio la parola a noi due del passato (I'll let us from the past speak) e vi lascio ascoltare la nostra conversazione. Prima di fare questo però voglio ricordarvi che su podcastitaliano.com troverete la trascrizione intera di tutto ciò che abbiamo detto, quindi potete rileggere le nostre parole se non riuscite a capire qualcosa. Inoltre troverete anche la traduzione in inglese delle parole ed espressioni un po' più ostiche, un po' più difficili per voi. Ah e mi stavo dimenticando la cosa più importante, ovvero il canale di Elissa, che si chiama "It's Elissa, not Alyssa", questo è il nome che usa anche sugli altri social. Ora taccio per davvero, bando alle ciance (without any further ado) e iniziamo. Davide: Ciao Elissa, benvenuta su Podcast Italiano e grazie per aver accettato di prendere parte a questa intervista. Volevo chiederti per cominciare (soprattutto per far vedere o far sentire ai nostri ascoltatori il tuo italiano superlativo (excellent, superb)) di raccontarci la tua storia in breve, perché hai un video molto lungo in cui parli approfonditamente (in detail) della tua storia con l'italiano e di come di come adesso tu viva in Italia. Se puoi raccontarci in due minuti più o meno.. [questa storia] Elissa: Ok. Praticamente.. vabbè, non parlavo l'italiano da piccola, poi sono andata all'università, quindi a 19 anni ho cominciato a studiarlo all'università e ho fatto tre anni di italiano e poi sono andata in Italia qualche volta. E niente, poi ho conosciuto* il mio ragazzo. Lui è italiano, quindi ovviamente mi ha aiutato un sacco. E basta, adesso vivo in Italia. Questo era (meglio: erano) tipo 30 secondi, non due minuti. Ma vabbè, se no diventa troppo lunga la storia! D: Mi è piaciuto molto il video in cui parli del fatto che tu sei ossessionata con l'italia (corretto: dall'Italia), del fatto che sei innamorata dell'italia e che questo può sembrare strano ad alcune persone perché soprattutto molti italiani... diciamo che a noi piace molto lamentarci di ciò che non va dell'italia, (e) spesso non ci rendiamo conto di ciò che invece è bello dell'italia. E non so, questo mi ha impressionato perché fa un certo effetto sentirlo da da uno straniero. Volevo chiederti appunto che cosa ti piace di più dell'Italia ma magari anche che cosa ti piace di meno. E: Beh, quello che mi piace di meno forse è più facile. D: Ok. E: Forse è più facile rispondere a quella domanda solo perché è sempre quello... sempre che le cose... diciamo che non funzionano perfettamente, che... D: I trasporti? (transport) La burocrazia? E: Sì, la burocrazia. Tipo... non lo so, se devo... adesso devo prendere il permesso di soggiorno (residence permit),...
Intervista #15: Elissa, la canadese che ama l'Italia
Benvenuti su Podcast Italiano! Intervista a ElissaTrascrizione:https://podcastitaliano.com/podcast-episode/15-elissa-la-canadese-che-ama-litaliaIl mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’ Fai una donazione Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) Facebook Instagram
Elissa, la canadese che ama l'Italia - Intervista #15
La prima parte dell'intervista a Elissa, una ragazza canadese che ama l'Italia.Il mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’:Fai una donazione:Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube: Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) FacebookInstagram
La storia di Italo, cap. 3 – Principiante #8
Capitolo unoCapitolo dueCapitolo quattroCiao a tutti. Benvenuti o bentornati su Podcast Italiano, questo è il terzo capitolo de "La Storia di Italo", una storia di livello principiante per chi impara l'italiano. La storia è scritta e narrata da me, Davide Gemello, ed Erika Porreca. La musica è scritta da me. Se non avete sentito il primo ed il secondo episodio, ascoltateli prima di ascoltare questo. Leggete anche la trascrizione e la traduzione di questo episodio in inglese su podcastitaliano.com.Buon ascolto! Capitolo terzo Il mio aereo atterra a Milano, una delle città italiane più famose. Non ho tempo di visitarla, però. Un treno per Torino mi sta aspettando.My plane lands in Milan, one of the most famous cities in Italy. I haven't got time to visit it, though. A train to Turin is waiting for me.Mi piace viaggiare in treno, vedere il paesaggio cambiare fuori dal finestrino. Attorno a me tutti parlano italiano. Cerco di ascoltare e capire il più possibile.I like travelling by train, seeing the landscape change outside the window. Everybody is speaking Italian around me. I try to listen and understand as much as possible.Arrivo a Torino alle due del pomeriggio. Il sole splende alto nel cielo, fa caldissimo, sono stanco, ma non sono mai stato così felice.I arrive in Turin at two in the afternoon. The sun is shining high in the sky. It's very hot and I'm tired, but I've never been this happy.La stazione di Torino è bellissima, non troppo grande, ma molto elegante. Uscendo, vedo un grande corso e mi sento un po’ smarrito. Non so bene dove andare.Turin's train station is beautiful, not too big but very elegant. When I go out I see a large avenue and I feel a little lost. I don't really know where to go.“Serve aiuto?” mi chiede una signora, con uno strano accento."Do you need help?" asks a lady with a strange accent.“Deve andare a Fiat Mirafiori” dico, e subito mi accorgo di aver commesso un errore. "Devo andare", non "deve"."I needs to go to Fiat Mirafiori" I say, and I immediately notice that I've made a mistake. "I need to go, not needs".La signora però ha capito: “Prenda il tram 18 allora. Ferma proprio qui. 6 fermate e poi deve scendere. Le regalo il mio biglietto, non mi serve più.”But the lady understood anyway: "Get on tram 18. It stops right here. 6 stops and then you get off. You can have my ticket, I don't need it anymore."“Grazie mille!”"Thank you so much!"“Arrivederci!”"Goodbye!"La signora se ne va e io mi sento molto fortunato.The lady leaves and I feel very lucky.Prendo il tram. Attraverso la città con i suoi bei palazzi alti e bianchi e i suoi larghi viali alberati. Quando scendo, vedo davanti a me un edificio di cinque piani, largo e bianco. Enorme. I get on the tram. I ride across the city, with its beautiful tall white buildings and its wide tree-lined avenues. When I get off, I see a wide, white, five-story building in front of me. It's huge.È la Fiat: la fabbrica di automobili più grande d’Italia e la più antica d’Europa. Persone da ogni regione d’Italia sono venute a Torino per lavorare qui. Anche mio padre. Entro dall’ingresso principale.It's FIAT. It’s the largest car factory in Italy and the oldest in Europe. People from all parts of Italy came to Turin to work here. My father, too. I go inside through the main entrance.Subito, un uomo dai capelli bianchi mi ferma. “Posso aiutarla?”Immediately, a man with white hair stops me. "Can I help you?"“Si, sto cercando informazioni su un uomo che lavorava qui circa 30 anni fa.”"Yes, actually, I'm looking for information on a man who used to work here 30 years ago."“Allora mi dica, io lavoro qua da molti anni e ho conosciuto molte persone. Forse posso aiutarla. Ha mica una foto?”"I've been working here for several years and I've met many people. Maybe I can help you. Do you have a photo?"“Purtroppo no. So solo che si chiamava Carlo, era sposato con una donna di nome Paola. Io sono suo figlio, ma non l’ho mai davvero conosciuto.
La storia di Italo, cap. 3 – Principiante #8
Il terzo capitolo della Storia di Italo.Trascrizione:https://podcastitaliano.webflow.io/podcast-episode/la-storia-di-italo-capitolo-3Il mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’:Fai una donazione:Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube: Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) FacebookInstagram
La storia di Italo, cap. 3 – Principiante #8
Benvenuti su Podcast Italiano!Ecco il terzo capitolo della storia di ItaloIl mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’ Fai una donazione Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) Facebook Instagram
Il cibo italiano – Riflessioni senza trascrizioni #40
https://podcastitaliano.com/wp-content/uploads/2018/07/40-il-cibo-italiano.mp3 DOWNLOAD Su richiesta di Frerk dalla Germana, oggi parliamo del cibo italiano. In particolare, le nostre preferenze in merito al cibo. Speriamo vi piaccia! Ecco alcune parole che abbiamo usato: Porcata Strappalacrime Abbuffarsi Mulino Cornetto Possibile e immaginabile
Il cibo italiano - RST #40
Io ed Erika parliamo di cibo!Glossario delle parole difficili:https://podcastitaliano.webflow.io/podcast-episode/40-il-cibo-italianoIl mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’:Fai una donazione:Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube: Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) FacebookInstagram
Il cibo italiano - RTS #40
Su richiesta di Frerk dalla Germana, oggi parliamo del cibo italiano. In particolare, le nostre preferenze in merito al cibo. Speriamo vi piaccia!Glossario delle parole difficili:https://podcastitaliano.com/podcast-episode/40-il-cibo-italianoIl mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’ Fai una donazione Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) Facebook Instagram
Il cibo italiano - RST #40
Su richiesta di Frerk dalla Germana, oggi parliamo del cibo italiano. In particolare, le nostre preferenze in merito al cibo. Speriamo vi piaccia!Glossario delle parole difficili:https://podcastitaliano.com/podcast-episode/40-il-cibo-italianoIl mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’ Fai una donazione Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) Facebook Instagram
Ma come si usa "magari"?! - Usi colloquiali #14 - VIDEO
Trascrizione:https://podcastitaliano.com/2018/07/16/ma-come-si-usa-magari-usi-colloquiali-14/Acquista Fonetica Italiana Semplice al 30% di sconto entro il 13 marzo con il codice Fonetica2023: Per accedere alla TRASCRIZIONE e alla lista di parole difficili (nonché a numerosi contenuti esclusivi) entra a far parte del Podcast Italiano Club nella categoria "Club d'oro". Segui Storia d’Italia, il podcast di Marco CappelliIl mio ebook gratuito, ’50 modi di dire per parlare come un italiano’:Fai una donazione:Fai una lezione di italiano su Italki e ricevi 10 $ in crediti Il mio canale YouTube: Dai un’occhiata al merchandise (e se compri qualcosa puoi mandarmi una foto per email :D) FacebookInstagram
Ma come si usa “magari”?! – Usi colloquiali #14 – VIDEO
https://www.youtube.com/watch?v=BMgPER2__Oo https://podcastitaliano.com/wp-content/uploads/2018/07/magari-audio.mp3 Download Ciao a tutti! Questo episodio potete trovarlo anche in formato video andando sulla pagina YouTube di Podcast Italiano, per la prima volta anche con i sottotitoli. Inoltre sul sito podcastitaliano.com troverete come sempre la trascrizione intera con la traduzione in inglese delle parole ed espressioni più difficili. D: Ciao a tutti e bentornati in un nuovo episodio di Podcast Italiano. Oggi parliamo, Erika... E: ...della parola "magari" D: Esattamente, una parola che è molto molto difficile in italiano. Perché è difficile "magari"? E: Come dicevi tu, sì, "magari" è molto difficile per gli stranieri, soprattutto, perché viene confusa con la parola "forse" come, diciamo, traduzione dell'inglese "maybe", però ci sono dei casi in cui "forse" non può essere usato al posto di "magari", cioè non sono sinonimi le due parole. D: Esatto. Ci sono molti casi in cui "magari" e "forse" sono simili, con qualche differenza leggerissima (slight differences), ma non possiamo parlare di questi casi, perché se no il video diventerebbe troppo lungo. Abbiamo deciso invece di parlare solo di quei casi che possono essere utili per voi, quindi i casi in cui "magari" non può assolutamente essere sostituito da "forse" e quei casi in cui si possono usare entrambi ma il significato della frase sarà un pochino diverso in base al quale utilizziamo. Erika, sai l'etimologia di "magari"? E: Ma certo, sono preparatissima! "Magari" deriva dal greco "makarios" che è un aggettivo chesignifica "felice" e infatti questa etimologia si ritrova in alcuni significati, in alcuni usi della parola "magari", quando appunto "magari" è utilizzato come augurio (wish), speranza, desiderio. D: Esatto, se pensate all'uso di "magari" di cui ho già parlato in questo podcast, se andate a sentire un episodio di "usi colloquiali" che linkerò nella descrizione, si rivede questo uso molto chiaramente. Quando diciamo infatti "se, magari!" rivediamo questo augurio, questo desiderio. E: Sì, oppure "magari fossi ricco!" (I wish I were rich!) D: Questa speranza, ecc. Questo è Davide ed Erika del futuro, ci siamo accorti registrando questo video che usiamo "magari" tutto il tempo per spiegare come si usa "magari". È impossibile non usarlo. Quindi fate attenzione a come lo usiamo, perché è interessante. Quando spieghiamo o facciamo delle supposizioni di scenari possibili (we're discussing possible scenarios) utilizziamo spesso "magari", dunque questo è un altro uso di "magari" di cui non parliamo, che però usiamo. Quindi fateci caso. Casi in cui NON si può usare forse al posto di "magari" Magari come proposta o consiglio D: Partiamo dunque, Erika, dai casi in cui "magari" non può assolutamente essere sostituito da "forse". Ce li vuoi raccontare? E: Ma certo. Il primo caso è quello in cui "magari" viene utilizzato per fare una proposta o per dare un consiglio, per esempio: "Magari potremmo andare in spiaggia domattina". "Mmh, sì! Magari ci vediamo per le 9?" D: E in queste due frasi, sia il primo che il secondo "magari" sono proposte. Non possiamo usare "forse", come abbiamo già detto. "Ehi Davide, dove mi consigli di andare a Parigi?" "Magari vai all'arco di trionfo, c'è un bel panorama lì". D: Questo invece è un consiglio, un consiglio che diamo in maniera più gentile. "Magari" ha questa funzione. Magari come "metti", "metti caso", "non si sa mai" E: Il secondo caso è "magari" utilizzato come "metti [che]" (suppose that), "metti caso", (similar to the previous one) "non si sa mai che" (you never now, ...) oppure "non sia mai che" (In case.. / in the event that). D: Sì, per esempio in una frase come: "non so se venire al pub a quest'ora, magari poi si fa tardi (it gets too late) e domani voglio alzarmi presto". "Metti che poi si fa tardi / metti caso che poi si fa tardi / non si sa mai, poi si fa tardi e non voglio andare a letto tardi".