Maybe you’re already learning Russian with us on YouTube? On this podcast, we talk about the Russian language and the culture of the Russian-speaking countries from the perspective of our two hosts who left Russia in 2022. We also explain words and expressions and answer your questions. Members also get interactive transcripts, early access and bonus content for each episode. Learn more at www.easyrussian.fm.
Similar Podcasts
The French Instinct
”Parle, pense, vis en français et découvre d‘autres horizons”. Hello, I‘m Katy Beauvais, native French as a Foreign Language Instructor. I feel passionate about languages myself and I speak 5 languages. This podcast will be entirely in French as it‘s dedicated to Intermediate and Advanced French students. You‘ll immerse yourself in authentic French and I‘ll help you improve your Language skills in context, through comprehensible input, in an enjoyable, relaxing, creative and inspiring way. We‘ll talk about everyday life in France, French Language and Culture but also about language learning and travelling. Follow my everyday life in France on Instagram http://instagram.com/thefrenchinstinct/ Check my website for more info about my free resources or to get in touch with me http://thefrenchinstinct.com/ I hold a Master‘s Degree in second language acquisition, with emphasis on French teaching, and another one in Spanish.
Easy Italian: Learn Italian with real conversations | Imparare l'italiano con conversazioni reali
Take your Italian from learner to local with Matteo and Raffaele. Immerse yourself in authentic Italian as we share the ups and downs of daily life, interesting stories, and things that will surprise you about Italy. Plus, as a member, you’ll get interactive transcripts with a translation of your choice; bonus content; early access; and our magical vocabulary helper that shows you minute-by-minute translations while you listen. Com'è facile!
Chillchat (Learn Chinese and Chill)
Are you struggling to find good listening material for learning Chinese? Are you tired of robotic and boring textbook audio? Chillchat is the answer for you! Our podcasts not only cover vocabulary and grammar, but we also talk about culture, trends, and other useful topics. With our fun and relaxing conversations, Chinese learning is a breeze! You can DOWNLOAD the transcript/study material at: https://www.buymeacoffee.com/chillchat or buy us a coffee and get a name shoutout in our show :)
59: Super Easy Podcast "Do you read me?" (checking back phrases) Easy Russian Podcast
Sorry, what was that again? What to say, if you didn’t understand a word or a sentence? We show different options in a phone conversation. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:03] Привет, я Марина! Никита: [0:06] Привет, я Никита! Марина: [0:08] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Никита: [0:17] Это очередной выпуск Super Easy подкаста, где мы произносим диалоги медленно и отчётливо на какие-то важные, как нам кажется, темы с важными русскими словами. Сегодня мы решили коснуться важнейшей для меня лично темы – темы слов переспрашивания. Тема выпуска: слова переспрашивания Марина: [0:44] Начнём наш диалог. Медленный и полный переспрашиваний диалог Никита: [0:46] Начнём. Алло! Привет, Марин! Марина: [0:49] Привет! Никита: [0:50] Как ты провела выходные? Пару дней назад на улице было так холодно, что я чуть не околел. Марина: [1:02] Ой, выходные прошли отлично, но я как раз околела. Проснулась с больным горлом. Никита: [1:11] Я не расслышал, с каким горлом? Можешь повторить, пожалуйста? Марина: [1:17] Я говорю, меня вчера продуло в парке И теперь у меня болит горло. (Ох). Никита: [1:26] Мне очень жаль Поправляйся скорее (Прости,) Марина: [1:32] пожалуйста, что поправить? Я не поняла. Никита: [1:35] Желаю тебе скорее выздороветь, Марина: 1:40 (говорю). А, спасибо. Слух подводит. А как твои выходные? Никита: [1:47] Ась? Марина: [1:48] Выходные твои как? Никита: [1:51] А, я посмотрел замечательный фильм, и потом мы с девушкой пошли прогуляться до музея. Там сейчас идёт новая выставка. Марина: [2:05] Чего-чего? Никита: [2:06] Там идёт выставка японской художницы Ёу Кусамы. Марина: [2:12] Выставка? Никита: [2:13] Да, выставка. Очень интересные работы. Марина: [2:18] В смысле, какая работа в выходные? Никита: [2:23] Да не, не работа, а работы - картины. Марина: [2:30] Извини, я снова не поняла, что ты сказал. Что-то со звуком. Никита: [2:36] Приём! А сейчас? Марина: [2:39] Сейчас слышно. Так что ты говорил? Никита: [2:45] Выставка современной художницы. Марина: [2:50] А, поняла. Круто! Я тоже планирую сходить на днях в музей. Кстати, мы с тобой завтра встречаемся. Всё в силе? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
58: Lost in Athens
Почему бывает так сложно заговорить с незнакомцами? Обсуждаем, как мы съездили в Афины на встречу Easy Languages, и обсуждаем, чем же мы всё-таки отличаемся от европейцев. Стереотипы о том, что русские мало улыбаются - присутствуют в изобилии. Так же как и литературные эксистенциальные переживания. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:05] Привет, я Марина! Никита: [0:08] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык несмотря ни на что. И я заранее хочу извиниться перед нашими слушателями за качество своего звука. К сожалению, сегодня я записываюсь на телефон. Никита: [0:28] Будет очень забавно, если твой звук окажется лучше, чем мой. Марина: [0:33] Или лучше, чем весь мой предыдущий. Никита: [0:35] Тогда я тоже приношу заранее свои извинения, если это так. Марина: [0:42] Ладно. Ну что, Никит, о чём мы сегодня с тобой поговорим? Тема выпуска: после тренинга в Афинах Никита: [0:46] Я предлагаю довольно очевидное решение, потому что мы с Мариной провели почти целую неделю на такой встрече-тренинге разных языковых служб Easy Languages, где мы, собственно, представляли Easy Russian. И это всё происходило в Афинах, в Греции. Часть кадров оттуда вы можете посмотреть в нашем прошлом видео, где мы предлагаем иностранцам фразы, которые пригодятся в любом путешествии. И эта поездка, и особенно встреча с коллегами, произвели на меня лично огромное неизгладимое впечатление. Но я сначала спрошу у Марины, а что тебе больше всего запомнилось в этой поездке? Марина: [1:34] Я отвечу, но можно один офтоп? Никита: [1:37] Пожалуйста. Передаём приветы слушателям Марина: [1:37] Небольшой. Я хочу, пользуясь случаем, как говорят не у нас на телевидении, передать привет своей маме, которая слушает каждый наш выпуск. И на прошлой неделе написала мне: "Марина, а что с подкастом, почему он не вышел?" Да, на прошлой неделе, в том числе из-за того, что мы были в Афинах, мы пропустили выпуск подкаста. Спасибо, мама. Но всё в порядке. Надеюсь, ты это слушаешь. Офтоп закончен. Никита: [2:06] Отлично. Тогда я тоже воспользуюсь случаем и передам привет своей подруге детства Полине. Которая тоже слушает каждый выпуск нашего подкаста и всегда пишет мне приятные отзывы и беспокоится, если что-то идёт не так. Так что, Полина, спасибо тебе огромное за заботу и постоянное присутствие! Передавай привет всем нашим. Марина: [2:33] Класс! Это очень мило. Привет, Полина! Чувствую себя радиоведущей. Никита: [2:39] Ура! И теперь песню по заказу. "Приходите в мой дом, мои двери открыты". Климатический экзистенциализм Марина: [2:50] Я вчера поднималась по лестнице, и эта мизансцена не важна, но я всё равно её каждый раз говорю, где мне пришла мысль в голову. Почему-то, мне кажется, это важным. Никита: [2:59] Это важно. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
57: Super Easy Podcast: "Just clean it!" (talking about chores)
Marina and Nikita talking about cleaning, using the most common words and expressions. Nikita shared his favorite cleaning hacks and Marina says what she hates the most. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Мультфильм "Мойдодыр" (https://youtu.be/izZEyB3i66A?si=Q71JLrCOsbK3Z4uh) Transcript Марина: [0:03] Привет, я Марина! Никита: [0:06] Привет, я Никита! Марина: [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это выпуск Super Easy Russian для начинающих. Марина: [0:18] И сегодня мы с Никитой поговорим про уборку в простом диалоге, в котором будет много полезной лексики на эту тему. Несмотря на то, что очень многие слова, наверное, понятны сами по себе, если вы только начинаете учить русский язык, то вам пригодится наша интерактивная расшифровка и перевод. Тема выпуска: уборка и всё вокруг неё Марина: [0:47] Никита, а ты чистюля? Медленный диалог об уборке Никита: [0:50] Думаю, да. Я люблю порядок. Марина: [0:55] Отлично. Тогда давай завтра проведём генеральную уборку. Никита: [1:03] А что это? Марина: [1:06] Это тщательная уборка всей квартиры. Никита: [1:10] Давай. А что нужно делать? Марина: [1:14] Нужно пропылесосить, вымыть полы, протереть пыль, помыть посуду, отдраить плиту и духовку, разморозить и протереть холодильник, разобрать шкаф, помыть окна, вынести мусор, вытряхнуть ковры и полить цветы. Никита: [1:41] Прекрасный список. Давай разделим обязанности. Марина: [1:47] Конечно. Никита: [1:49] А ещё, наверное, нужно постирать и погладить бельё? Марина: [1:56] Ага. Кстати, что ты любишь делать больше всего из уборки? Никита: [2:03] Если честно, больше всего я люблю вызывать уборщицу, чтобы потом вернуться в чистую квартиру. Марина: [2:17] Понятно. А какую комнату ты больше всего не любишь убирать? Никита: [2:25] Хм, ванную. Там душ, раковина, туалет. Всё надо чистить. Марина: [2:35] А почему так? Никита: [2:37] Думаю, что там собирается больше всего грязи, и она глубоко въедается. В душе вообще бывает плесень по углам. У меня в ванной стоит стиральная машина, и за ней всегда собираются комки пыли. Ты, кстати, как относишься к стирке белья? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
56: Haunted house: убираемся дома
Почему одним больше нравится готовить, а другим мыть посуду? Что значит для каждого из нас чистота дома, и действительно ли важно наводить порядок снаружи, чтобы и внутри все было в порядке? В подкасте много полезных слов про уборку. И, как всегда, пронзительные откровения. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:06] Привет, я Марина! Никита: [0:08] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Тема выпуска: уборка Марина: [0:19] Сегодня я лично записываюсь из дома, в котором очень давно никто не убирался, потому что этот дом заброшенный. Так я подвожу к теме нашего сегодняшнего выпуска, и тема эта — уборка. Как понять, что пора убираться? Марина: [0:35] Никита, расскажи мне, любишь ли ты убираться дома? Никита: [0:39] Ну, как тебе сказать? Во-первых, надо признаться, что у меня есть нейроособенность. Я живу уже некоторое время с диагнозом СДВГ. Почему я начинаю с этого? Потому что ответ будет: и да, и нет. Никита: [0:56] То есть я не против убираться и убираюсь иной раз с удовольствием. Но есть у меня главная проблема. Я не очень понимаю, когда именно мне надо начинать убираться. Только если речь не идет о том, что уже в квартире не возникают буквально перекати-поля из собачьей шерсти, или на меня не начинают падать какие-нибудь вещи с верхней полки, куда я их просто запихивал в сиюсекундном решении как-то от них избавиться. То есть в какой-то момент я могу вдруг осознать, что мне ну очень давно пора хорошенько прибраться дома, провести так называемую генеральную уборку. Но дело в том, что этот момент, он для меня каждый раз как сюрприз. У меня нет никакой системы, никакого календаря и, в общем, какие-то признаки необходимости в уборке я могу довольно долго пропускать. Но когда я наконец понимаю и решаю для себя, что убираться пора, я делаю это, ну, не могу сказать, что прямо с наслаждением, но без мучений. И убираюсь, насколько мне доводится судить, неплохо. Марина: [2:19] Я тебя понимаю про то, что уборка – это часто сюрприз, у меня происходит примерно так же, но у меня, например, вот какая история. Я занимаюсь дома йогой, и поэтому, когда пол грязный, я лежу на полу на коврике, когда пол грязный, я всё это вижу. Я лежу, знаешь, вот готовлюсь уже к шавасане, легла на пол, поворачиваю голову, а там клочья пыли. И я думаю, "господи, ну всё, пора убираться". Но потом я встаю после йоги и после шавасаны, и такая уже, "ну ладно, может, попозже". Вот, и так происходит, пока в какой-то момент что-то вот не щелкнёт у меня внутри, и я не встану и не уберу вообще всю квартиру. Это может триггернуть примерно что угодно. Например, последний раз, когда у меня такое случилось, я никак не могла заставить себя там помыть полы, помыть плиту, ещё что-то. И пыль собиралась в углах. Хотя так, в принципе, в квартире было, ну, более-менее чисто. Только вещи мои везде были разбросаны. И тут ко мне должен был прийти друг в гости на завтрак, в обед. И он опаздывал. И пока я его ждала, я включила техно, и что-то прям вот как меня попёрло, я начала убираться, и я выдраила просто, то есть очень чисто вымыла, всю квартиру. Пыль там, чашки расставила, мусор выкинула, помыла полы. Марина: [3:48] Вот, и потом говорю ему, "Антон, спасибо тебе большое, если бы не ты, я бы так ещё какое-то время и не убиралась" И всё это я сделала там, ну, за час, это максимум. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
53: "Talking small" (going through Russian small talk examples)
Russians don’t understand small talks, except for a few situations. What can you hear in a taxi or in a queue? Explaining and joking around. A lot of examples and discussion about small talk culture in Russian. Interactive Transcript Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Доведённый до абсурда small talk о погоде (https://youtu.be/9cXdA6WLOFY?si=1Mhe28ermJrnOw8E) Transcript Марина: [0:03] Привет, я Марина! Никита: [0:06] Привет, я Никита! Марина: [0:08] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Тема выпуска: этот невозможный small talk Марина: [0:16] Сегодня выпуск супер-изи подкаста, в котором мы поговорим про смолтоки и покажем вам несколько примеров этих смолтоков на русском языке. Никита: [0:27] Давай попробуем сначала дать какое-нибудь русское определение термину small talk. Я вот думал и никак не мог придумать что-то столь же ёмкое. Ну что это, светская короткая беседа? Ненавязчивый короткий разговор с малознакомым человеком? Как вообще это расшифровать? Марина: [0:50] Забавно, что в русском действительно, кажется, нету подходящего слова, чтобы заменить англицизм small talk. Потому что в нашей культуре не принято заводить small talk, особенно с незнакомцами. Считается же, что small talk — это в первую очередь короткий, непринуждённый разговор с малознакомым тебе человеком, да? Никита: [1:10] Да. А почему у нас нет такой традиции разговаривать непринуждённо с незнакомцами, я предложу вам свои рассуждения на эту тему после наших диалогов. Так что слушайте. Анонс самого себя. Что может быть драгоценнее? Марина: [1:31] Молодец, хорошо. Когда в России всё-таки возможен small talk? Марина: [1:36] Как я уже сказала, мы не заводим разговоры с незнакомцами, кроме нескольких исключений. В такси, в очереди к врачу в поликлинике и в очереди в туалет - как правило, в баре, в клубе или в ресторане. Давайте начнём с такси. Почему таксисты всегда больше самих себя? Никита: [1:53] Давайте. Я буду таксистом. "Эх, прокачу!" Марина: [1:57] Важный момент про таксистов в России и вообще на постсоветском пространстве. Все таксисты на самом деле гениальные предприниматели, которые временно, только временно работают таксистами, чтобы запустить новый стартап или открыть какой-нибудь очередной гениальный бизнес. Они всё знают о политике, экономике, международных отношениях и личных отношениях. Они и психологи, и бизнес-коучи, и великие путешественники. Они всегда прекрасно знают город, даже если просят вас показать дорогу. Никита: [2:31] Марина, безусловно, говорит это всё с сарказмом. Одной из главных причин, почему так ведут себя многие таксисты, это то, что в России почему-то эта профессия не считается престижной, наверное. То есть очень многие таксисты стесняются того, что они таксисты, и поэтому рассказывают каждому пассажиру о том, насколько шире и выше, и значительнее их личность, чем может показаться на первый взгляд. Small talk в такси Марина: [3:09] Ну что ж, диалог таксиста и Марины. Условный. Никита: [3:14] Здравствуйте. Марина? Марина: [3:16] Да. На Кутузовский проспект 25, пожалуйста. [По радио звучат новости про экономический кризис в Соединенных Штатах]. Никита: [3:24] ["Доллар рухнет скоро. А я говорю нет." Это новости по радио]. А я давно знал, что так будет. Ещё год назад сказал тёще, что надо закрывать свой бизнес пока не поздно и продавать все эти зарубежные акции. Вот купил машину, временно подрабатываю, пока не спадет эта волна. А вы, кстати, замужем? Марина: [4:00] В этот момент я, как правило, предпочитаю не отвечать или говорить «да, конечно». "Кстати, мы приехали". Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
54: You-Know-Who: что такое эвфемизмы?
У Марины едет крыша, а Никита ищет, где припудрить носик. Разбираем, какие эвфемизмы популярны в русском языке, что они означают, зачем нужны и когда мы их используем. Истории о сломанных пальцах и "волосатой змее из Алабамы" - прилагаются. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:06] Всем привет! Никита: [0:07] Привет! (Я Марина), а я Никита. Марина: [0:12] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Сегодня мы будем смотреть на тех, кого нельзя называть, на эвфемизмы. Тема выпуска: иносказательность эвфемизмов [0:28] Никита, расскажи, пожалуйста, что это такое? Никита: [0:31] Эвфемизмы — это слова или выражения, которые мы используем, чтобы заменить прямое значение. В том случае, если оно кажется нам очень грубым, обидным, излишне натуралистичным, или мы, может быть, из каких-то суеверных соображений не хотим называть какое-то понятие или явление своим истинным именем. Марина: [0:54] Да, как, например, в книге Джоан Роулинг «тот, кого нельзя называть", Эвфемизмы как образ русской жизни [0:59] лорд Волан-де-Морт, потому что если его имя назовёшь, то он вот-вот может и появиться. Никита: [1:07] Или «Сами знаете кто», или «Ты знаешь кто». Марина: [1:12] Да, «Сами знаете кто», "этот господин"... Никита: [1:15] Да, "берлинский пациент", прости господи. Марина: [1:19] "Берлинский пациент", да. Да, много эвфемизмов используют в России. Вот что мы хотим этим сказать. Разных и интересных. Никита: [1:26] Это правда, да. Что очень логично. Чем сильнее развита цензура, что часто соседствует с диктатурой или с тоталитарным режимом, тем ярче и разнообразнее становится язык эвфемизмов. Марина: [1:40] Ты упомянул про суеверия, и это то, из-за чего, собственно, если так можно сказать, Суеверные эвфемизмы для рогов и копыт [1:47] эвфемизмы в русском языке и появились. Они идут ещё из древних религиозных поверий, и согласно этим поверьям, как раз то, что я уже упомянула, если ты произносишь вслух название нечистой силы, чёрта какого-нибудь, чего-то злого, то ты её призываешь. Поэтому, например, вместо «чёрт» или «бес», или «дьявол» используют эвфемизмы «лукавый» или «рогатый». «Рогатый», кстати, не знаю, почему так повелось, что чертей всегда изображаются с рогами. Никита: [2:21] И копытами. Марина: [2:22] И копытами, да. Что в козлах не так? Никита: [2:26] Бедные козлы, не знаю. Ну у них ещё зрачки страшные, ты знаешь, у коз и козлов. Эти квадратные зрачки, может быть, это... Марина: [2:33] Правда страшные. Никита: [2:35] ...пугало людей. Они думали, что вот как-нибудь так и должна выглядеть нечистая сила. Марина: [2:40] Ну да. Кстати, я тут узнала, что медведь начал называться таким образом не случайно. Ведмеди и медведи [2:48] Этого зверя древние славяне назвали медведем, потому что он ест мёд, и это слово происходит буквально вот такого выражения: "Тот, кто ведает, где мёд". Тот, кто знает, где находится мёд, то есть. Никогда не распаковывала это слово таким образом. А логично. Никита: [3:08] По-моему, если я не ошибаюсь, в украинском языке, а может быть, это, конечно, я ошибаюсь, но где-то он так и называется "ведмедь" и "ведмедик". (Ого). То есть, в сущности, в правильном расположении "ведает мёд", "заведующий мёдом". Да, я охотно верю, конечно, потому что для живущих крестьянством или даже, возможно, собирательством древних людей в средней полосе, конечно, медведь, наверное, самое страшное животное, даже страшнее волчьей стаи. И неудивительно, что его фигуру, образ медведя окружали всевозможные поверья. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
53: Super Easy+ Podcast "Born to крошить батон" (talking about Russian slang)
Marina and Nikita talking about modern and not so modern slang, soon realizing its prison culture origins through dialog of grandfather and granddaughter. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:04] Привет, я Марина! Никита: [0:06] Привет, я Никита! Марина: [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык несмотря ни на что. Это выпуск Super Easy подкаста. И сегодня мы будем разговаривать про современный Тема Super Easy: русский жаргон [0:25] и не очень современный русский сленг. Никита: [0:28] В нашем сегодняшнем выпуске будут и прямые заимствования иностранных слов, и относительно современные слова с разным значением, и даже сильно устаревшие жаргонизмы. Чтобы покрыть такую широкую тему, мы придумали объяснить её через диалог дедушки и внучки. Медленный диалог дедушки и внучки Марина: [1:01] Дедуль, привет! Слышишь меня? Никита: [1:04] Привет, Марин! А ты где? Марина: [1:08] Отодвинь ноут подальше. Никита: [1:10] Что отодвинуть? Марина: [1:13] Компьютер отодвинь от лица. Сейчас покажу... Ну, как твои дела? Никита: [1:19] — Да что у нас дела у стариков? Вон с бабкой погреб новый почти выкопали да картошку окучили только наполовину. Ещё десять соток осталось. "Виктория" в этом году плохо спеет. Десять литров варенья сварили всего. А огурцов тоже мало ещё в теплице. Тридцать банок закатали пока. Ничего не делаем практически, в общем. А у тебя как дела лучше расскажи. Как работа? Марина: [2:04] Да норм в целом. Вайб, правда, странный. Коллеги такие кринжовые. Постоянно какие-то митинги бесполезные. Видосов хотят больше. А платить меньше, прикинь? Никита: [2:18] Я не понял ничего. Каких видосов? Ты что там, на митинги ходишь? Политическая, что ли? Марина: 2:32 (Ишь коза!) Мне бабушка так говорит. Никита: [2:42] А то ж. Марина: [2:43] Ну, видео. Я же видео занимаюсь. Снимаю, креативы придумываю. А митинги – это по Зуму. Как вот мы сейчас с тобой разговариваем. Но мы с коллегами больше не вайбимся. Никита: [2:59] Ни что? Марина: [3:01] Ну, больше не на одной волне, не находим общий язык. Поэтому мне скучно, и я думаю сворачивать это всё. Никита: [3:10] Давай-ка я с братанами твоим ботанам да зубрилам стрелу забью. Люлей им наваляем, мигом обломаются и батон крошить на тебя перестанут. А то ишь - удумали, внученьку мою не ценят, бабки нормальные не платят. Да ты в сто раз лучше, чем в ящике, всё по полкам раскладываешь! Пусть базар фильтруют да репу чешут, как такого инфлюенсера сберечь. Правда, они поди сразу к мусорам вашим заморским побегуть. Тут покумекать надо, как бакланов проучить, да самому не вляпаться. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
52: "Like a pussy": феминитивы в русском языке и обществе
Почему «плакать как девчонка» - это оскорбление? Как правильно - авторка или авторша, и в чем разница? Разговариваем про феминитивы: зачем они нужны, как образуются и как мы их используем. Пронзительные откровения и бонус с матерными словами - прилагаются. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Тот самый феминизатор (https://feminism-russia.ru/feminizator/) Transcript Intro Марина: [0:06] Привет, я Марина! Никита: [0:08] Всем привет, а я Никита! Марина: [0:11] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Тема выпуска: 8 марта и феминитивы Никита: [0:18] И сегодня мы не смотрим, а точнее, наоборот, очень даже пристально смотрим на приближающийся праздник 8 марта, Международный женский день, как нам его навязывали и описывали в моём, по крайней мере, советском детстве, И который, по первости, вроде как у меня всегда ассоциировался с этими несчастными вынужденными мужчинами, которые, значит, покупают всем своим коллегам по работе какие-то жалкие недорогие цветочки, чтобы буквально выполнить этот долг. А на самом деле вообще праздник этот, 8 марта, связан с гораздо более важной и серьёзной темой, темой борьбы женщин за свои права, за равноправие. И сегодня мы решили поговорить о лингвистической, важнейшей части этой борьбы, а именно про использование феминитивов в русском языке. Марина: [1:11] Да, поэтому предлагаю начать с того, зачем феминитивы вообще нужны и как мы Зачем нужны феминитивы? [1:16] их используем с тобой в своей речи. Наверное, начну я. Никита: [1:21] Пожалуйста. Марина: [1:23] Хотела тебе сказать, Никит, начни, я пока подумаю. Ну ладно. (Подкастерка). Подкастерка. Да, кстати. Никита: [1:30] Ведущая. Вот обратите внимание, что со словом ведущая/ведущий никаких конфликтов нет. Марина: [1:35] Да, а вот с подкастерской... Подкастерка. С подкастеркой. Никита: [1:40] Подкастериня. Марина: [1:41] Подкастерица. Никита: [1:43] Подкастересса. Марина: [1:43] По правилам русского языка правильно было бы сказать "подкастерша". Но я себя подкастершей ну не могу никак назвать. И вообще в целом начнём с того, что мне не нравится слово "подкастер". Оно какое-то мемное для меня из-за всех этих мемов про подкастеров, знаешь, ну и как-то, я не знаю, это просто такое... Такой прямой перевод, прямая адаптация английского слова, что мне оно до сих пор режет слух немножко, хотя очень плотно вошло в мой лексикон. А подкастерша для меня тоже странно. Как мы однажды стали приучать себя к феминитивам [2:17] Возможно, просто потому, что мне непривычно это говорить. Несмотря на то, что я лично феминитивы использую уже, наверное, лет 5, может быть, чуть поменьше. Прямо активно я начала их использовать года 3 назад и вводить в свою речь. И для меня это началось с моих подруг, которые сначала говорили не "доктор", а "докторка", если они шли к доктору женщине, а не мужчине. Или, например, "биологиня", или "исследовательница". Ладно, это понятно. А вот такие суффиксы и окончания непривычные, как докторка или докторша, не знаю, биологиня, гинекологиня или что-то такое. У меня сначала вызывали нервный смех, и мне было даже неловко их произносить. Но потом, со временем, когда я поняла, зачем они вообще нужны, мне стало гораздо проще, и теперь это для меня абсолютно нормальные слова. Нужны они для того, чтобы женщины были более видимыми, потому что язык очень чутко отражает перемены, которые происходят в обществе и атмосферу, которая в обществе есть. Например, в английском языке очень много слов нейтральных. И там, где в русском языке происходят такие языковые конфликты и смысловые конфликты, как говорить «докторка» или «докторша», или «доктор», или "женщина-доктор". Там такого нет, потому что там просто есть доктор и всё, это средний род получается, если я не ошибаюсь. Это как бы нейтральное слово. И ты тут никого и не обидишь, и не заденешь. И, в принципе, это может быть и мужчина, и женщина. А у нас язык гораздо более гендерно окрашен. Он совсем не гендерно нейтральный, как английский. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
51: Super Easy Podcast "Your skin is fat!" (talking about beauty)
Nikita remembers his uneasy visit to cosmetologist. Simple and funny dialog with Marina, some new words and discussion about beauty included. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Никита: [0:04] Всем привет! Марина: [0:06] Привет! Я Марина. Никита: [0:08] А я Никита. Марина: [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Никита: [0:17] И сегодня мы в нашем выпуске Super Easy Russian медленно поговорим о внешности и красоте. Тема выпуска: внешность и красота [0:27] Наступает весна, хорошая погода, и такая тема сама собой просится к обсуждению. Марина: [0:35] А именно визит к косметологу. Никита: [0:39] Визит к косметологу состоялся у меня. Эта маленькая сценка, можно сказать, написана по реальным событиям. Марина: [0:48] Я бы тоже не отказалась от визита к косметологу, но пока у меня нет работы, я сама себе косметолог. Косметолог на дому, так сказать. Никита: [1:00] Потрясающе! Надо поучиться у Марины, потому что скоро и я могу оказаться без работы и стану косметологом на дому для всех. Марина: [1:11] Между прочим, косметологи очень хорошо зарабатывают. Медленный диалог: визит к косметологу Никита: [1:18] Ну что ж, начнём наш диалог. Здравствуйте! Марина: [1:24] Добрый день! Никита: [1:25] Я впервые у косметолога и очень стесняюсь. Марина: [1:31] Не волнуйтесь, я вам всё объясню. Ложитесь на эту кушетку. Что вас беспокоит? Никита: [1:39] Да практически ничего не беспокоит. Моя девушка подарила мне эту консультацию у вас на день рождения. Я разве что переживаю из-за синяков под глазами. Марина: [1:57] Только из-за этого? Ну что ж, тут я вам должна сказать, что цвет кожи вокруг глаз – это врождённая особенность, с которой ничего не поделать. Хотя, конечно, ситуацию может чуть-чуть улучшить хороший сон. Никита: [2:16] Это, к сожалению, вряд ли возможно. Тогда я пойду? Марина: [2:22] Постойте, давайте посмотрим ваши комедоны. Никита: [2:26] Какие комедоны? Вы про эти жировики? Марина: [2:31] Это закрытые комедоны – подкожные высыпания или прыщи, которые возникают в результате закупоривания сальных желёз. Особенно часто это происходит у людей с жирной кожей. Никита: [2:47] Я просто позволил себе расслабиться на новогодних праздниках. А сейчас уже оплатил абонемент в спортивный зал и с понедельника точно начну заниматься. Марина: [3:02] Да это же просто тип кожи. Бывает нормальная, сухая, жирная или комбинированная. У вас вот жирная. Никита: [3:12] Нормальная кожа. Марина: [3:14] Ну, хорошо. А какой у вас тип умывания? Никита: [3:18] Я даже не знал, что у умывания бывают типы. Надеюсь, что тоже нормальный. Я умываюсь мылом и тёплой водой. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
50: For Whom the Bell Still Tolls. Отвечаем на вопросы о войне
В этом выпуске Марина и Никита отвечают на вопросы подписчиков о войне в Украине на примере историй из своей жизни и на примере статистики. PS: Vocab helper к этому эпизоду доступен для всех Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Download vocab as text file (https://www.dropbox.com/scl/fi/dl1gkz7e4d641uvx590wj/easyrussianpodcast50_vocab.txt?rlkey=qxo8w6rq6rxu5g8q2eej4w9je&dl=1) Download vocab as text file with semicolons (https://www.dropbox.com/scl/fi/29bhicaao45eeyr780tm6/easyrussianpodcast50_vocab-semicolon.txt?rlkey=ge2lin4twsbniy5pwkomtjkm5&dl=1) (for flashcard apps) Show Notes Опрос Левада-центра: Тоска по великой державе (https://www.levada.ru/2023/12/25/toska-po-velikoj-derzhave/) Опрос Левада-центра про поддержку войны: Статистика 2023-2024г. (https://www.levada.ru/2024/02/06/konflikt-s-ukrainoj-otsenki-kontsa-2023-nachala-2024-goda/) Transcript Алексей Навальный умер в тюрьме Никита: [0:06] Ола, амигас! Привет, дорогие друзья! Так неловко я пытаюсь шутить в своём отпуске в Барселоне. Собственно, из-за этого отпуска мы заранее записали этот выпуск подкаста. И, конечно, я и представить себе не мог, что буквально на второй день нахождения в этом отпуске, вот в этой замечательной погоде, с этими пальмами, я узнаю одну из самых страшных новостей в своей жизни. Дело в том, что в тюрьме умер Алексей Навальный. Марина: [0:35] И мы посчитали важным об этом сказать, потому что Навальный — это главный оппозиционер действующей российской власти и имя, которое знают уже, наверное, во всём мире. Три года назад его пытались отравить, но не вышло. Навальный вернулся в Россию, понимая, что сядет в тюрьму. Что с ним, собственно, и произошло: его арестовали прямо на границе. Последние три года он сидел в разных колониях по всей стране и в итоге оказался на крайнем севере, в одной из самых суровых и жестоких тюрем, которые есть в России. Никита: [1:06] Он отвечал едкими замечаниями на все эти издевательства, держался очень смелым и свободным человеком даже в таких условиях. Я хорошо помню, как в одном из своих писем он сравнил это тюремное заключение с полётом в космическом корабле. Вот так вот он умудрялся романтизировать даже самые страшные и обыденные вещи. Конечно, он убит, даже если не прямым образом прямо сейчас, то суммой тех издевательств, которые ему довелось испытать на себе в тюрьме. Марина: [1:38] О его смерти стало известно 16 февраля. Вскрытие не проводилось, его тело до сих пор не отдают родственникам, и причина его смерти пока не установлена. Никита: [1:47]Да, его убили, и это абсолютно ужасно и неприемлемо. Да, я испытываю чудовищное ощущение потери всякой связи с родиной. Окончательное, наверное, уже. Потому что мне не понять, как можно жить дальше спокойно, увидев такое. Но жить мы, конечно же, будем. И постараемся быть счастливыми, свободными, полными любви. И уж точно не совершать преступлений. Intro Марина: [2:19] Привет, я Марина! Никита: [2:21] Привет, я Никита! Марина: [2:24] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Никита: [2:30] Приближается 24 февраля, уже вторая печальная годовщина начала войны России против Украины. Кроме страшных разрушений и погибших людей, это ещё и разрушенные или изменённые судьбы украинцев, россиян, белорусов и очень многих других людей, которые непосредственно в этой войне не участвуют и оказались рассеянными по всему миру. Сегодня мы решили поговорить об этих изменениях. Марина: [3:01] И поговорим мы об этом через наши истории, через истории наших знакомых, которые в том числе вернулись в Россию или оттуда не уезжали, и через статистику. Мы получили несколько вопросов от наших подписчиков в Инстаграме и от наших Отвечаем на вопросы подписчиков о войне Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
49: Super Easy Podcast "I will surprise!" (talking about Valentine's Day gifts)
Marina and Nikita joke around typical Valentine’s Day gifts in a simple and funny dialogue (free bonus included, but it’s now what you would expect!). P.S. Usually we have much more educational bonus. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:04] Привет, я Марина! (Привет!) Никита: [0:08] Я Никита. Марина: [0:09] Это выпуск Super Easy Russian, и сегодня 14 февраля, День Святого Валентина, Тема выпуска: День Святого Валентина [0:16] или, как его ещё называют, День всех влюблённых. Поэтому сегодняшний диалог будет посвящён подаркам и тому, как мы их выбираем. Медленный диалог о подарках [0:31] Алло, Никит, привет! Никита: [0:33] Привет! Марина: [0:34] Нужен твой совет. Никита: [0:36] Так, по поводу? Марина: [0:38] Скоро День Святого Валентина, и я выбрала своему парню подарок. Думаю, ему понравится. Но хочу попросить твоего совета. Никита: [0:50] Давай! Марина: [0:52] Он пишет с ошибками, и поэтому я решила подарить ему учебник по русскому языку. Вот думаю, за второй класс или за пятый? Никита: [1:03] Ой, какой необычный подарок! Думаю, это его удивит. Марина: [1:09] На это я и надеюсь. Всё-таки важно заботиться о тех, кто тебе дорог. Никита: [1:17] Абсолютно с тобой согласен. Я придумал для своей девушки такой сюрприз. Марина: [1:25] Расскажи. Никита: [1:26] Очень оригинальный подарок. Весь день хожу и радуюсь своей идее. Марина: [1:33] Что же это? Никита: [1:35] Утром я подарю ей букет красных роз. А на рабочем месте она найдёт валентинку и коробку конфет. (О!) Марина: [1:48] А что ты напишешь на валентинке? Никита: [1:51] Я придумал стих. В день святого Валентина пусть сбываются мечты, не пройдёт любовь пусть мимо, и в душе растут цветы! (Какое...) Что там происходит? Ты радуешься моему стихотворению? Конечно! Марина: [2:11] Я ржу, я ржу! (А вы не знали,) Никита: [2:15] что я поэт? Марина: 2:16 (Это Маринин стих). Я не сомневалась (Я сразу вам скажу). Никита: [2:19] Это не я. (Я не сомневалась), Марина: [2:22] что ты с таким чувством прочтёшь. Никита: [2:25] Ну а как же! Это же про любовь. Нет ничего святее любви. Марина: [2:30] Какое оригинальное поздравление! Никита: [2:34] Спасибо! А вечером будет ещё один сюрприз. Марина: [2:41] Какой? Неужели что-то может быть лучше этого подарка? Никита: [2:47] Я отведу её в ресторан. Кстати, это так странно. Почему-то, когда я звонил в ресторан, чтобы забронировать столик, почти везде всё уже было занято. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
48: Money heist: сколько стоит жизнь за границей?
Марина и Никита сравнивают стоимость жизни в Москве, Риге и в Белграде, обсуждают доходы и расходы и пытаются понять, почему же всё так дорого. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:06] Привет, я Марина! (Привет). Никита: [0:08] Я Никита. Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Тема выпуска: уровень жизни до и после эмиграции Никита: [0:18] Сегодня мы не смотрим, так сказать, на тему, которая связана с нашим прошлым выпуском Super Easy Russian подкаста, где мы говорили... у нас был заготовлен диалог о том, как мы оплачиваем коммуналку. Ну и, следуя единству темы, мы сегодня решили поговорить о стоимости жизни в разных странах. Марина: [0:42] Да, и ориентироваться мы с Никитой будем в первую очередь на наш собственный опыт. Впрочем, как и всегда. Но я хочу сказать, дорогие подписчики и слушатели, и патроны, пожалуйста, пишите нам тоже свои сообщения и аудиосообщения на почту podcast@easyrussian.org, чтобы мы послушали и, может быть, в следующий раз включили ваши истории в наш выпуск, о том, сколько вы тратите на жизнь в своей стране и в своём городе. Мне кажется, это очень интересно и полезно. Никита: [1:17] Я также добавлю, что вы можете записывать свои аудиосообщения для нас прямо на сайте easyrussian.fm. Марина: [1:25] Я предлагаю сначала разобрать и, может быть, сравнить нашу с тобой жизнь в Риге, потому что до недавнего времени я тоже, как и Никита, жила в Риге, но мы жили в разных районах, и... Мне кажется, наверное, какая-то продуктовая корзина, то есть то, сколько мы тратим на продукты и что мы покупаем, у нас была разное, и вообще интересно, из чего состояла и состоит твоя рижская жизнь, и сколько что стоит? Но я могу тебя тут параллельно уточнять. Никита: [1:56] Хорошо, то есть я начну, да, исповедь.? Ну, во-первых, ни для кого не секрет, что я Рига-скептик. Дороговизна продуктов [2:04] Правда, тут надо оговориться, нельзя исключать, что я вообще скептик любого места, где я живу, потому что у меня было очень много вопросов и к моей родной Москве. В Риге мне многое нравится, но что совершенно точно не нравится - это дороговизна жизни в сравнении с Москвой. Дело в том, что в Риге разве что только аренда жилья дешевле, чем в Москве. По всем остальным позициям, если вам интересно, вы можете заглянуть на такой портал, я думаю, вам известный, Numbeo, где сравнивается стоимость жизни и убедиться, что это не просто мои домыслы, а жизнь в Москве действительно как минимум на 30 в среднем процентов дешевле, чем жизнь в Риге. [2:51] Разница в аренде меня не особо спасает, потому что в Москве у меня была своя квартира, которую мне не надо было арендовать Поэтому в целом я, конечно, с некоторым скепсисом и с некоторой негативностью встретил эти новые траты. И так как в наших отношениях [с Никитиной девушкой] по большей части еду и продукты покупаю я, то я немного встревожен тем, сколь великая часть моего дохода уходит просто на питание. Честно говоря, я никогда в жизни, мне кажется, столько денег на еду не тратил. Марина: [3:29] А расскажи, что ты покупаешь и сколько у тебя в среднем стоит поход в магазин? Стоимость среднего похода в магазин Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
47: What am I paying for!? (talking about bills)
In a simple dialogue about rent and bills you will learn new words and phrases that can help you in a daily life. Why is "kommunalka" so expensive? Do we have to share our bills? This and many more, and also our new February challenge - in our new Super Easy Russian Podcast. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Никита: [0:04] Всем привет! Марина: [0:05] Привет! Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Никита: [0:14] Сегодня у нас выпуск Super Easy Russian. Это выпуски, когда мы говорим помедленнее специально заготовленные для вас диалоги на важные темы. Марина: [0:27] И в этом выпуске мы с Никитой поговорим про деньги, а точнее об очень наболевшей Анонс февральского челленджа для подписчиков [0:35] теме – про оплату квартиры и коммунальных услуг. Но прежде чем мы начнём, хочу очень коротко вам напомнить, что у вас есть возможность стать нашим платным подписчиком и получить доступ к бонусам, которые мы записываем каждому подкасту. Например, в этом эпизоде будем разбирать новые слова по этой теме на примере очередного стихотворения. А ещё с 1 февраля у нас стартует 30-дневный челлендж. Каждый день мы будем давать вам задания и отвечать на них, и давать вам фидбэк в приложении Дискорд. Узнать больше об этом можно в нашем инстаграме Easy Russian, на Ютубе или на странице Патреон, если вы уже наш платный подписчик. Никита: [1:29] Самое главное для меня в этом новом челлендже – это возможность лично пообщаться с вами. Приходите, участвуйте, давайте общаться вместе. Медленный диалог о коммуналке [1:45] Марин, привет! Как твои дела? Марина: [1:49] Привет! Всё хорошо, но настроение сегодня не очень. Никита: [1:55] Почему? Марина: [1:57] Пришло время платить за квартиру и за коммунальные услуги. Только что посмотрела счета за декабрь. Выходит приличная сумма. Никита: [2:07] А что у тебя там? За что платишь? Марина: [2:11] Отдельно счёт за электричество, за интернет, счёт управляющей компании, а ещё за воду и свет. В сумме вышло около ста тридцати евро. Никита: [2:25] Моя коммуналка поменьше, но у меня дома очень холодно. Марина: [2:32] А у меня центральное отопление, и выключить его не получается. Зато в квартире очень тепло. Кстати, а ты живёшь один? (Нет). Никита: [2:46] Вместе с моей девушкой. Марина: [2:49] И ты за всё платишь, или вы делите счета пополам? Никита: [2:54] Делим пополам. А как у тебя? Марина: [2:58] Я живу одна и плачу за квартиру восемьсот пятьдесят евро. Неприятно, но зато вся квартира только моя. Иногда приезжают друзья. И тогда я могу попросить их скинуться на коммуналку, если они остаются надолго. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
46: Into the wild: как меня чуть не съел медведь
В этом выпуске у нас гость с самого отдаленного и самого красивого полуострова России - с Камчатки. Что значит «пятиминутка», «пурговать» и «дать краба»? Разбираем местные слова, и как они отражают жизнь на полуострове. Еще вы узнаете, как дедушку нашего гостя чуть не съел медведь, сколько снега нужно откопать, чтобы дойти до школы, кто такие коряки и как добывают красную икру. И ещё много необычных историй! А в бонусе рассказываем о корейской мафии. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Медведи и виды Камчатки (https://youtu.be/kqzXpuNz7J8?si=3LsmDQb3HB4AymcO) Телепередача о коряках (https://youtu.be/L4v-ZkHC8t8?si=NxrWpsZQ10ZXtdsZ) Приготовление Юколы - видео (https://youtu.be/ApoxJQcHdN0?si=_VnuhS8_yUf7c_i-) Снегоход "Буран" - видеообзор (https://youtu.be/Nuunptb5LIo?si=YFJ_Jv1Sv-YeVSbr) УАЗ "Буханка" (https://youtu.be/5Kus0LPQTjU?si=9GwBvGpblW92VToz) Transcript Марина: [0:06] Привет! Я Марина, ведущая подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. Кстати, на нашем YouTube-канале уже почти 100 тысяч подписчиков. Недавно мы опубликовали бонусный выпуск, в котором готовили салат оливье. Дополнительные материалы к нему доступны для всех на нашей странице на Патреоне – easyrussian.org (patreon.com/easyrussian). Так что вы можете посмотреть, что получают наши платные подписчики, и, надеюсь, тоже захотите стать одним из них. Дима и особенности русского языка в разных регионах страны [0:40] Сегодняшний выпуск я, к сожалению, проведу без Никиты, но зато к нам пришёл гость. Привет! Дима: [0:46] Привет! Марина: [0:48] Это Дима, и в этом выпуске он поможет мне рассказывать о языковых особенностях разных российских регионов. Дима родился и вырос на Камчатке. Это полуостров на Дальнем Востоке и одно из самых красивых мест на Земле. Там, как и в любом российском регионе, есть свои особенности, в том числе особенности языка. У меня очень много, Дима, к тебе вопросов. И я знаю, что у тебя есть много историй, связанных с Камчаткой, но давай сначала начнём с лингвистической части. Русский язык на Камчатке [1:23] Скажи, ты выделяешь какие-то особенности языковые, которые есть вот именно на Камчатке? Дима: [1:30] Так, ну, во-первых, мы местные никогда не называем её Камчаткой. Мы всегда говорим просто "Камча". Не на Камчатке, а на Камче. Конечно, есть свои языковые особенности, но нужно понимать, что на Камчатке практически нет местного русского коренного населения. Все люди откуда-то переехали. Или переехали их родители, или бабушки и дедушки. И поэтому она представляет собой смешение разных особенностей других регионов языковых. Марина: [1:57] Так странно, что мне надо микрофон держать. Особенно учитывая, что мы сидим под сушилкой сейчас. Хорошо, а твои родственники, получается, тоже переехали на Камчатку откуда-то, из другого места? Дима: [2:11] Да, мои бабушки, дедушки, они попереезжали с Украины, с Центральной России, как в целом у всех почти, кто там живёт. У каждого такая история. Марина: [2:20] Есть какое-то коренное население на Камчатке? Коренное население Камчатки Дима: [2:23] На Камчатке, конечно же, есть коренное население. Основные три группы — это коряки, ительмены и чукча. Это местные народы, так называемые коренные малочисленные народы Севера. У них есть свои привилегии, преимущества перед теми, кто не являются такими народами. Например, они могут почти неограниченно вылавливать рыбу. Чем и пользуются. Они могут вылавливать её, продавать и на этом жить. Марина: [2:46] Я вот замечаю, что ты сказал, что никакого акцента нету камчатского, но есть, наверное, особенность в скорости языка, в скорости речи, Особый темп речи Камчатки [2:57] потому что обычно я быстро говорю, но когда мы познакомились с тобой, я поняла, что я говорю в принципе не так уж и быстро. Вот это какая-то местная особенность или это просто ты такой? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
45: Where is platform 9¾? (buying ticket for a train)
What do you say at the train station? And how to make sure you get where you are headed? Marina and Nikita slowly explaining in a simple dialogue. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Мультфильм "Вот такой рассеянный" 1975 года (https://youtu.be/eTBoRyfMzd0?si=a7VE6OoQC7tGBRQT) Transcript Марина: [0:04] Привет, я Марина! Никита: [0:07] А я Никита! Тема выпуска: железнодорожный вокзал Марина: [0:08] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык, несмотря ни на что. И сегодня в нашем выпуске Super Easy Russian мы с Никитой отправляемся на поезде из Москвы в Санкт-Петербург и покупаем билеты на вокзале. Я буду продавать билеты в нашей сценке, а Никита будет их покупать. Во второй части диалога я буду кондуктором, а Никита – пассажиром поезда. Никита: [0:44] Да, тем самым рассеянным с улицы бассейной, о котором пойдёт речь в нашем бонусе. Медленный диалог у кассы вокзала Марина: [0:56] Часть первая. Касса. Никита:Добрый день! Марина: Здравствуйте! Никита: Мне один билет до Санкт-петербурга, пожалуйста. Марина: Вам на обычный поезд или на скорый? Никита: А в чём разница? Марина: Обычный будет стоить три тысячи рублей. Отправление в 19 часов по московскому времени. Поезд идёт 9 часов. Прибытие на Московский вокзал в Санкт-Петербурге. Никита: [1:30] А скорый? Марина: [1:32] Из скорых есть "Сапсан". Он идёт 3 часа. Отправление через 40 минут. Билет будет стоить шесть тысяч рублей. Никита: [1:44] Можно один билет на "Сапсан", пожалуйста? Могу ли я выбрать место? (Да.) Марина: [1:52] Конечно. Все места сидячие. Хотите место у окна? Со столиком или без? Второй класс будет дешевле на 500 рублей. Никита: [2:05] Давайте у окна. Без столика подойдёт. Во второй класс. Марина: [2:12] Оплата картой или наличными? Никита: [2:15] Картой, пожалуйста. Марина: [2:17] Вот ваш билет. Здесь указан вагон и номер места. Поезд отправится с третьего пути. Нумерация от конца состава. Не забудьте чек. Никита: [2:32] Жаль, что это не платформа девять и три четверти. Спасибо! Всего доброго! Марина: [2:40] Хорошей поездки. Не оценила шутку. Никита: [2:44] И решила ты, значит, с этим, с покерфейсом отреагировала. Как типичная... Марина: [2:48] Да-да-да. Работница кассы. (Пусть нет, не будет иллюзий). Никита: [2:51] Ах, какой шутник ты, господи! Марина: 2:54 (Боже мой). Никита: [2:55] Сколько вас таких за день, сто первый. Марина: [2:58] Так. Медленный диалог на перроне и в вагоне Никита: [3:00] Часть вторая. Вокзал. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership